在100多名英雄中,有很多听起来更好的英雄技术名,例如致命华彩、折翼之舞。除此之外,还有比较简单、休闲的技术名,翻译人员是否偷偷划水,可能会有疑问。
那么在英雄联盟中对某个英雄的技术名翻译的比较“敷衍”?下面再举四个例子,欢迎在下面留言!
了解首先,就是大家所熟悉的克烈这个英雄。英雄联盟背景故事的小伙伴们应该知道,大部分克里克是做事很鲁莽的英雄。正因如此,克丽在比赛中不断获得勇气,只有在自己更强的时候,懦弱的英雄才没有坚强的资格。
因此,更直接地,直译为“冲啊!”也是技能效果。虽然这种翻译更能表现出克里克的性格,但你可能会怀疑他工作有多努力。
其次,就是大头的R技能了。逻辑上,卡尔玛的大把戏就像卡尔玛的大把戏名“梵文咒语”一样酷,大块的大把戏直接翻译为“升级!”。
作为发明家,本领大的戏法要变得更帅气。从各种技能的特殊效果可以看出,大头看起来很有趣。这样简单明了的翻译名真是不可接受。难怪别人会用“糊涂”这个词。
第三个则就是稻草人的Q技能了。原来稻草人的大招募翻译成“乌鸦群风暴”是相当不错的,因为再次看到稻草人的q技能,真是无语。
据悉稻草人的q技术没有危害,但是由于恐惧的效果,翻译组立即应用了这个效果,翻译为“恐惧”。真的有点儿狠!那么利兹的大绝招被称为“位移”。
在最后一个比较有趣的技能翻译就是纳尔的大招了。英雄联盟中,多种形式的英雄只有少数人,但也是其中之一。纳尔在变身前的样子很萌,变身后的他的样子可能有点凶恶。
纳尔的大招募,如果翻译小组翻译成“呐啊!”的名字,感觉和纳尔的哭声很相似,但这种呐喊作为大招募的名字是不是有点不妥?此外,nara在游戏中的语言也很难听懂,这个翻译真的感觉很棒!
你认为什么英雄技术比较随便?欢迎信息哦!喜欢本文,别忘了点击关注哟!